英語を学ぶ

楽しみながら、英語を学び続けていけたら...

「行き止まり」を英語で言うと?

 

Dead End

 

直訳:死んでいる 終わり

 

「死んでいる」という

表現が使われていることが、

おもしろいなって、ふと思いました。

 

Be like a tree and

let the dead leaves drop.

 

Rumi

 

好きな名言の1つです。

 

f:id:live-yourlife:20190904162248j:plain

Photo by Rosalind Pach on Unsplash

 

自分が木だとしたら、

枯れ葉は落としていった方がいい。

 

 枯れ葉

dead leaves

 

枯れ葉は自然と落ちていくが、

人間の場合、枯れ葉のようなものに

いつまでも、しがみついている、

そのようなことも、あるかもしれません。

 

 

かつて自分の中にあった

何かが「死んだ」のなら、

1つの終わりを向かえたのかもしれません。

 

死んでいないのなら、

歩み続けるサインかも。

 

 

1つの道が終わっていくことで、

新しい道を歩き始めることもできます...。

 

 

もうすぐ1年の終わり。

 

今、

落とすべき枯れ葉は、

あるでしょうか?

 

dead end な道は、

あるでしょうか?